Nieuwe Berichten

Carcará – Caracara

Video
6 december 2023
Wie Grande sertão: veredas van João Guimarães Rosa, Os sertões van Euclides da Cunha, Vidas secas van Graciliano Ramos en Sargento Getúlio van João Ubaldo Ribeiro heeft gelezen, kent het Noord-Oosten van Brazilië, de sertão, [...]

Eugénio de Andrade – Twee gedichten

Poëzie
22 november 2023
De Portugese dichter Eugénio de Andrade, het pseudoniem van José Fontinhas (19 januari 1923 – 13 juni 2005), wordt nog steeds vereerd als een van de toonaangevende namen van de hedendaagse Portugese poëzie. Zo werd [...]

Nieuws

Victor Vidal wint de Prémio Leya

Nieuws
29 november 2023
Door Hannah Soenens De Prémio Leya gaat dit jaar naar Não há Pássaros Aqui van Victor Vidal (Rio de Janeiro, 1991). De 32-jarige Braziliaanse kunsthistoricus is momenteel bezig met een doctoraat aan de Federale Universiteit [...]

Carla Madeira

Nieuws
8 november 2023
Door Hannah Soenens Sinds haar roman Tudo é Rio (2014) in maart 2023 ook in Portugal is verschenen, nl. bij uitgeverij Particular, is de Braziliaanse schrijfster Carla Madeira (Belo Horizonte, 1964) ook in dit land bekend. [...]

Reacties

Column

  • Zon & Zeer – Vertalen. Vertalen? Vertalen! (Vervolg)

    1 december 2023
    Door Harrie Lemmens Ja, wat zijn we als lezers toch slecht af met menselijke vertalers. Gelukkig zijn er automaten, die eerlijker en veel getrouwer woorden en zinnen omzetten. Hoewel? Neem dit beroemde sonnet van Luís [...]
  • Zon & Zeer – Vertalen. Vertalen? Vertalen!

    17 november 2023
    Door Harrie Lemmens Het blijft maar terugkomen, dat gejeremieer over en het denigreren van ons edele ambacht: literair vertalen. Gisteren was het weer raak in verband met Saramago. Het toeval voerde mij naar de blog [...]

Nieuwsbrief

Schrijf je in en ontvang e-mailmeldingen van nieuwe berichten.

José Saramago

'Os escritores fazem as literaturas nacionais e os tradutores fazem a literatura universal.'

'De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers.'