Nieuwe Berichten

Voor wie weg is – Soror Violante do Céu

Poëzie
9 juni 2021
Soror Violante do Céu (Lissabon 30 mei 1601 – 28 januari 1693) trad op negentwintigjarige leeftijd toe tot de orde der dominicanessen en bracht haar hele leven door in het klooster Nossa Senhora da Rosa [...]

Voor wie weg is – Soror Violante do Céu

Poëzie
9 juni 2021
Soror Violante do Céu (Lissabon 30 mei 1601 – 28 januari 1693) trad op negentwintigjarige leeftijd toe tot de orde der dominicanessen en bracht haar hele leven door in het klooster Nossa Senhora da Rosa [...]
Poëzie

Dag van de Portugese taal

5 mei 2021
Als een eerbewijs aan het Portugees op deze vijfde mei poëzieflarden uit de acht landen waar het de voertaal is. Ana Paula Tavares Angola  De hyena huilde de hele nachthet uitgehongerde dier huilde de hele nachtde [...]
Video

Licht op Lissabon

23 april 2021
In 1985 verhuisden Ana Carvalho en Harrie Lemmens naar Lissabon, waar ze een tijdlang bleven wonen. Over hun verblijf in deze stad gaat het ‘literair verhalenboek’ Licht op Lissabon. Al lopend door de stad vertelt Harrie [...]
Recensies

Nieuw licht op Fernando Pessoa

16 april 2021
Door Ger Leppers Ger Leppers, die eerder al in Zuca-Magazine zijn eerste bezoek aan Lissabon beschreef en lovende woorden wijdde aan de bundel De hyena, niet de hond, van ons aller Zuca Sardan, recenseerde voor [...]

Column

  • Kinderjaren – Maria do Rosário Pedreira

    11 juni 2021
    Maria do Rosário Pedreira is de grande dame van de Portugese uitgeverswereld, waar ze sinds 1987 diverse functies heeft bekleed. Momenteel geeft ze mede leiding aan het grootste Portugese boekenconcern Leya. Behalve gedichten en fadoteksten (in [...]
  • Zon & Zeer – Ik de ander

    14 mei 2021
    Door Harrie Lemmens ‘Ik kan niet met mij leven en niet van mij wegvluchten. Ik zou wegvluchten van mezelf als ik dat kon,’ roept de Portugese dichter van adellijke afkomst Francisco de Sá de Miranda [...]
  • Zon & Zeer – Trauma

    23 april 2021
    Door Harrie Lemmens Kun je een soldaat individueel verantwoordelijk stellen voor de wreedheden, gruweldaden en moorden die hij heeft begaan in de volstrekt wetteloze situatie die een oorlog is? De vraag drong zich aan me [...]

Schrijf je in

Schrijf je in en ontvang e-mailmeldingen van nieuwe berichten.

José Saramago

'Os escritores fazem as literaturas nacionais e os tradutores fazem a literatura universal.'
 
'De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers.'
 
(Vert.: Harrie Lemmens)

Themanummers