Afonso Reis Cabral – Mijn broer
‘O Meu Irmão’ (‘Mijn broer’) is de debuutroman van Afonso Reis Cabral (Lissabon, 1990). Hij won er in 2014 de Prémio Leya mee, een prijs voor nog ongepubliceerde manuscripten. Zijn schrijftalent heeft hij van geen […]
‘O Meu Irmão’ (‘Mijn broer’) is de debuutroman van Afonso Reis Cabral (Lissabon, 1990). Hij won er in 2014 de Prémio Leya mee, een prijs voor nog ongepubliceerde manuscripten. Zijn schrijftalent heeft hij van geen […]
Onlangs verscheen bij uitgeverij Koppernik Regentijd, de tweede roman van José Eduardo Agualusa, uit 1996, waaruit we hieronder een fragment publiceren. Over een dichteres en een jonge journalist die de onafhankelijkheid van Angola helpen vorm […]
Uit Zon & Zeer 25 juni 2021: Als Ana en ik binnenstappen in restaurant Gaúcha, worden we hartelijk verwelkomd door de ‘kortbemouwde kelner met de sleepkabelarmen van een behaarde krachtpatser’ uit Licht op Lissabon. En als […]
Schrijver en literatuurdocent Jeferson Tenório (Rio de Janeiro, 1977) woont en werkt in Porto Alegre, in de zuidelijke deelstaat Rio Grande do Sul. Daar speelt zich ook het verhaal af van zijn onlangs met de […]
Toen de Braziliaanse geograaf en schrijver Itamar Vieira Júnior (Salvador da Bahia, 1979) in 2018 het manuscript van zijn eerste roman Torto Arado inzond voor de Portugese Prémio Leya, die hij overtuigend won, had hij niet durven […]
De Mozambikaanse schrijver João Paulo Borges Coelho (1955), in Porto geboren maar als kind verhuisd naar de stad Beira in Mozambique, waar ook zijn leeftijdgenoot Mia Couto opgroeide, heeft sinds zijn debuut als romanschrijver in […]
Door Adri Boon Als vertaler kon ik het niet laten om deze brief uit 1954 te kiezen als proeve van Mijn lievelingen – een bundeling brieven van Clarice Lispector aan haar twee zussen. In de […]
De Prémio Camões, de hoogste literaire onderscheiding in de Portugeestalige wereld, gaat dit jaar naar de Mozambikaanse Paulina Chiziane (Manjacaze 1955). Ze is de eerste romanschrijfster van haar land. Ventos do Apocalipse, uit 1995, waaruit […]
In dit veertiende vertaalde boek van de-schrijver-die-allang-de-Nobelprijs-had-moeten-krijgen verlaten we het getormenteerde brein van de dementerende oud-toneelspeelster uit Voor wie in het donker op mij wacht en keren voor de zoveelste keer terug naar de wrange […]
Door Gerrit Brand João Almino de Souza Filho (1950) is een Braziliaanse schrijver en diplomaat die zeven romans op zijn naam heeft staan en over geschiedenis en politieke filosofie publiceerde. Hij is lid van de […]
Op 19 november 2019 verscheen de Nederlandse vertaling van O Amanuense Belmiro (Ambtenaar Belmiro) van Cyro dos Anjos bij Uitgeverij Koppernik. Hieronder een korte inleiding en een fragment. Belmiro is een kleine ambtenaar bij de […]
Door Maartje de Kort Bij Zirimiri Press verscheen De ziel in het bloed van Ana Paula Maia, de vertaling door Maartje de Kort van De Gados e Homens uit 2013. Het is Ana Paula Maia’s […]
Door Adri Boon Enkele maanden geleden bezocht ik in het Stedelijk Museum te Amsterdam de overzichtstentoonstelling met werk van Maria Lassnig. Deze Oostenrijkse kunstenares leefde bijna een volle eeuw en bleef actief tot aan haar […]
Filipe Homem Fonseca (1974) is wat ze in Portugal um homem de sete ofícios noemen, iemand die van alle markten thuis is. Wij tellen meer dan zeven ambachten want behalve scenario- en toneelschrijver, auteur van […]
Door Piet Janssen In 2012 verscheen in Brazilië de roman Barba ensopada de sangue, een boek van Daniel Galera dat door Harrie Lemmens werd vertaald en de titel kreeg Met bloed doordrenkte baard (2014). De opvolger van […]
Itamar Vieira Junior (Salvador da Bahia, 1979) is geograaf en werkt voor het INCRA, het Braziliaanse overheidsorgaan dat zich bezighoudt met landhervorming. Met zijn eerste roman Torto Arado (Leya, 2019) won hij de Prémio Leya […]
Over het vertalen van “O sol na cabeça” van Geovani Martins Door Kitty Pouwels “Gesnoven heb ik nooit. Ik weet nog dat mijn broer een keer helemaal over de rooie thuiskwam en me riep om […]
In het kader van de Boekenweek, die als thema “De moeder de vrouw” heeft, een fragment uit Violeta en de engelen (Os meus sentimentos) van Dulce Maria Cardoso, een even vernuftig opgebouwde als aangrijpende roman […]
Onlangs verscheen de Nederlandse vertaling van ‘Para Aquela que Está Sentada no Escuro à Minha Espera‘ (‘Voor wie in het donker op mij wacht‘) van António Lobo Antunes, een boek over de broosheid én de […]
De Braziliaanse schrijver Michel Laub verblijft van half oktober tot half november in de schrijversresidentie van Passa Porta in Brussel. In de boekhandel in de Dansaertstraat wordt hij zaterdag 10 november geïnterviewd door Annelies Beck […]
Zuca-Magazine 2021