Door Ingrid van der Graaf
Het was een stralende dag vorige week dinsdag. De jassen konden uit en de gekoelde wijn lonkte; een prachtdag om de eerste papieren editie van Zuca-Magazine te presenteren. Bij Athenaeum Boekhandel aan het Roeterseiland was het tussen 17.00 uur en 19.30 uur een drukte van belang. Meer dan vijfenzeventig belangstellenden waren op de presentatie afgekomen. Het was dan ook de gelegenheid kennis te maken met twee van de meest vooraanstaande schrijvers uit de Portugese literatuur, Dulce Maria Cardoso en José Eduardo Agualusa en de in Hamburg wonende Braziliaanse schrijver en cartoonist Zuca Sardan. Programmamaker/schrijfster Judith Uyterlinde ging in gesprek met beide schrijvers over hun laatste vertaalde boek en Henri Mathon en Harrie Lemmens spraken met Zuca Sardan over zijn absurdistische en humoristische teken- en dichtstijl.
Na een Portugees kwartiertje – wat zoveel betekent als dat de aanvangstijd in alle rust en gemoedelijkheid werd overschreden – verwelkomde boekhandelaar bij Athenaeum, Dorien van der Poll het toegestroomde publiek. Ze zei dat ze het een leuk idee had gevonden toen het voorstel werd gedaan de presentatie van een tijdschrift voor vertaalde Portugeestalige literatuur bij Athenaeum Boekhandel te houden. Maar dat ze het betwijfelde of daar veel belangstelling voor zou zijn. Dat er een markt is voor Portugeestalige literatuur is hiermee wel bewezen!
Na een literaire festivaltrip door Duitsland en België waren beide Portugese schrijvers op uitnodiging van Zuca-magazine in Amsterdam om de presentatie van het papieren magazine bij te wonen. Dulce Maria Cardoso sprak over haar roman Keerzijde en José Eduardo Agulausa over zijn roman Een algemene theorie van het vergeten. Gevraagd naar de Portugese titel van haar boek O Chão dos Pardais (letterijk: de grond van de mussen) vertelt Cardoso dat het een zin, een beeld was die ze in haar hoofd had. Mussen hebben vleugels maar vliegen niet hoog, wat ze met ons mensen gemeen hebben. Ook wij komen in ons dagelijks leven nauwelijks los van de grond. Interessant is te beseffen, zoals Dulce Maria Cardoso me tussen de interviews door liet weten, dat het voor een schrijver vaak moeilijk is terug te halen waar een boek – als er vele jaren overheen is gegaan en het verdrongen is door meer recenter werk – uit voort kwam. Dat ze O Chão dos Pardais (Keerzijde) al weer acht jaar geleden geschreven heeft en het gegeven van de roman ver weg is. Voor een schrijver geldt: als een boek af is, is het klaar en ontstaat er ruimte voor een nieuw boek.
Judith Uyterlinde vraagt José Eduardo Agualusa’s naar het voorwoord van zijn boek dat begint met een mythe. Het verhaal, als zijnde uit de dagboekaantekeningen van een vrouw gehaald die zichzelf in haar appartement inmetselde en daar 27 jaar overleefde. Is het echt gebeurd? Nee, zegt Agualusa, het is mij overkomen. Ik was alleen in dat gebouw en wilde niet naar buiten omdat er zoveel haat en hardheid was. Ik dacht, als ik nu nooit meer naar buiten zou gaan… ? Daaruit ontstond het boek, die vrouw is mij dus overkomen.
Er was een lezing uit elkaars werk in het Portugees. Agualusa las een passage voor uit Cardoso’s roman, waarna schrijver Abdelkader Benali vanuit het publiek de Nederlandse vertaling voordroeg. Cardoso las uit Een algemene theorie een passage voor gevolgd door dichteres Gerry van der Linden, die de Nederlandse vertaling voordroeg. Mooi om op deze manier de puurheid van de teksten te beluisteren.
Zuca Sardan, Braziliaans oud-diplomaat, dichter en cartoonist werd geïnterviewd door Henri Mathon. Mathon sprak zijn verbazing uit over de hoeveelheid en verscheidenheid aan werk van Sardan waarop de dichter vanuit een charmerende gewoonheid sprak over zijn ontwikkelingen in zijn kunstzinnige werken. Alsof het hem allemaal overkomen was. Er werd een stuk voorgelezen uit God is een Braziliaan van Harrie Lemmens waarin een vertelling van Zuca Sardan beschreven staat. Over een bezoek aan een poëziefestival in Brazilië met enkele psychisch gestoorde mensen. Een verhaal met de Sardan eigen hilarische ontwikkelingen. De dichter zelf droeg op beeldende wijze het gedicht voor dat hij ter gelegenheid van het ontstaan van Zucamagazine schreef en waarvan de tekst te vinden is op Zuca-Magazine.nl.
Dan kwam het moment om het eerste exemplaar te overhandigen aan de Portugese Ambassadeur Mrs Rosa Batoreu, uit handen van Harrie Lemmens. Waarna de flessen wijn geopend werden en er nog lang werd nagepraat.
Zuca-Magazine
Een overzicht van een jaar lang online publicaties.
Het tijdschrift is te koop bij de Athenaeum Boekhandels in Amsterdam en Haarlem.
Bestellen kan ook: stuur een mail naar harrie@zucamagazine.nl en na overmaking van 12,50 euro komt het tijdschrift uw kant op.
Prijs: € 12,50
Blz.: 68
Fotografie en vormgeving Ana Carvalho
Leave a Reply