Het vale licht van de wintermorgen

winterlicht 2-9-16 at 14.56

Het vale licht van de wintermorgen

Het vale licht van de wintermorgen,
de kade en mijn verstand
bieden niet meer en niet minder hoop
aan mijn hart.
Wat komen moet
Komt onherroepelijk, of ik dat wil of niet.

In het gedruis op de  kade, het ruisen van de rivier,
in de straat die ontwaakt
schuilt niet meer en niet minder rust
voor mijn hopen.
Wat niet komen moet
komt toch, als ik het bedenk; de rest is dromen.

Fernando Pessoa



A pálida luz da manhã de inverno 

A pálida luz da manhã de inverno,
O cais e a razão
Não dão mais ‘sperança, nem menos ‘sperança sequer,
Ao meu coração.
O que tem que ser
Será, quer eu queira que seja ou que não.

No rumor do cais, no bulício do rio
Na rua a acordar
Não há mais sossego, nem menos sossego sequer,
Para o meu ‘sperar.
O que tem que não ser
Algures será, se o pensei; tudo mais é sonhar

Vertaling: Harrie Lemmens

 

Geef als eerste een reactie

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.


*